|
|
This chapter describes the physical installation of the MGX 8230. It contains two main sections:
![]() |
Warning Only trained service personnel should install the equipment. |
![]() |
Warning Read the installation instructions before you connect the equipment to its power source. |
This section includes the following subsections:
The guidelines that following help ensure your safety and protect the MGX 8230 equipment. The list of guidelines may not address all potentially hazardous situations in your working environment, so be alert and exercise good judgement at all times.
The safety guidelines are:

Before working on a chassis or working near power supplies, unplug the power cord on an AC powered system. On a DC-powered system, disconnect the power at the circuit breakers.
Follow these guidelines when working on equipment powered by electricity:
This section provides regulatory compliance and safety information for the MGX 8230 AC and DC models.
![]() |
Warning Only trained service personnel should install the equipment. |
![]() |
Warning Read the installation instructions before you connect the equipment to its power source. |
The MGX 8230 AC- and DC-powered systems are intended for installation in a RESTRICTED ACCESS LOCATION.
| |||
Waarschuwing | Dit waarschuwingssymbool betekent gevaar. U verkeert in een situatie die lichamelijk letsel kan veroorzaken. Voordat u aan enige apparatuur gaat werken, dient u zich bewust te zijn van de bij elektrische schakelingen betrokken risico's en dient u op de hoogte te zijn van standaard maatregelen om ongelukken te voorkomen. | ||
Varoitus | Tämä varoitusmerkki merkitsee vaaraa. Olet tilanteessa, joka voi johtaa ruumiinvammaan. Ennen kuin työskentelet minkään laitteiston parissa, ota selvää sähkökytkentöihin liittyvistä vaaroista ja tavanomaisista onnettomuuksien ehkäisykeinoista. | ||
Attention | Ce symbole d'avertissement indique un danger. Vous vous trouvez dans une situation pouvant causer des blessures ou des dommages corporels. Avant de travailler sur un équipement, soyez conscient des dangers posés par les circuits électriques et familiarisez-vous avec les procédures couramment utilisées pour éviter les accidents. | ||
Warnung | Dieses Warnsymbol bedeutet Gefahr. Sie befinden sich in einer Situation, die zu einer Körperverletzung führen könnte. Bevor Sie mit der Arbeit an irgendeinem Gerät beginnen, seien Sie sich der mit elektrischen Stromkreisen verbundenen Gefahren und der Standardpraktiken zur Vermeidung von Unfällen bewußt. | ||
Avvertenza | Questo simbolo di avvertenza indica un pericolo. La situazione potrebbe causare infortuni alle persone. Prima di lavorare su qualsiasi apparecchiatura, occorre conoscere i pericoli relativi ai circuiti elettrici ed essere al corrente delle pratiche standard per la prevenzione di incidenti. | ||
Advarsel | Dette varselsymbolet betyr fare. Du befinner deg i en situasjon som kan føre til personskade. Før du utfører arbeid på utstyr, må du vare oppmerksom på de faremomentene som elektriske kretser innebærer, samt gjøre deg kjent med vanlig praksis når det gjelder å unngå ulykker. | ||
Aviso | Este símbolo de aviso indica perigo. Encontra-se numa situação que lhe poderá causar danos físicos. Antes de começar a trabalhar com qualquer equipamento, familiarize-se com os perigos relacionados com circuitos eléctricos, e com quaisquer práticas comuns que possam prevenir possíveis acidentes. | ||
¡Atención! | Este símbolo de aviso significa peligro. Existe riesgo para su integridad física. Antes de manipular cualquier equipo, considerar los riesgos que entraña la corriente eléctrica y familiarizarse con los procedimientos estándar de prevención de accidentes. | ||
Varning! | Denna varningssymbol signalerar fara. Du befinner dig i en situation som kan leda till personskada. Innan du utför arbete på någon utrustning måste du vara medveten om farorna med elkretsar och känna till vanligt förfarande för att förebygga skador. | ||
| |||
Waarschuwing | Dit produkt dient volgens alle landelijke wetten en voorschriften te worden afgedankt. | ||
Varoitus | Tämän tuotteen lopullisesta hävittämisestä tulee huolehtia kaikkia valtakunnallisia lakeja ja säännöksiä noudattaen. | ||
Attention | La mise au rebut définitive de ce produit doit être effectuée conformément à toutes les lois et réglementations en vigueur. | ||
Warnung | Dieses Produkt muß den geltenden Gesetzen und Vorschriften entsprechend entsorgt werden. | ||
Avvertenza | L'eliminazione finale di questo prodotto deve essere eseguita osservando le normative italiane vigenti in materia. | ||
Advarsel | Endelig disponering av dette produktet må skje i henhold til nasjonale lover og forskrifter. | ||
Aviso | A descartagem final deste produto deverá ser efectuada de acordo com os regulamentos e a legislação nacional. | ||
¡Advertencia! | El desecho final de este producto debe realizarse según todas las leyes y regulaciones nacionales. | ||
Varning! | Slutlig kassering av denna produkt bör skötas i enlighet med landets alla lagar och föreskrifter. | ||
| |||
Waarschuwing | Tijdens onweer dat gepaard gaat met bliksem, dient u niet aan het systeem te werken of kabels aan te sluiten of te ontkoppelen. | ||
Varoitus | Älä työskentele järjestelmän parissa äläkä yhdistä tai irrota kaapeleita ukkosilmalla. | ||
Attention | Ne pas travailler sur le système ni brancher ou débrancher les câbles pendant un orage. | ||
Warnung | Arbeiten Sie nicht am System und schließen Sie keine Kabel an bzw. trennen Sie keine ab, wenn es gewittert. | ||
Avvertenza | Non lavorare sul sistema o collegare oppure scollegare i cavi durante un temporale con fulmini. | ||
Advarsel | Utfør aldri arbeid på systemet, eller koble kabler til eller fra systemet når det tordner eller lyner. | ||
Aviso | Não trabalhe no sistema ou ligue e desligue cabos durante períodos de mau tempo (trovoada). | ||
¡Advertencia! | No operar el sistema ni conectar o desconectar cables durante el transcurso de descargas eléctricas en la atmósfera. | ||
Varning! | Vid åska skall du aldrig utföra arbete på systemet eller ansluta eller koppla loss kablar. | ||
| |||
Waarschuwing | Alvorens aan apparatuur te werken die met elektrische leidingen is verbonden, sieraden (inclusief ringen, kettingen en horloges) verwijderen. Metalen voorwerpen worden warm wanneer ze met stroom en aarde zijn verbonden, en kunnen ernstige brandwonden veroorzaken of het metalen voorwerp aan de aansluitklemmen lassen. | ||
Varoitus | Ennen kuin työskentelet voimavirtajohtoihin kytkettyjen laitteiden parissa, ota pois kaikki korut (sormukset, kaulakorut ja kellot mukaan lukien). Metalliesineet kuumenevat, kun ne ovat yhteydessä sähkövirran ja maan kanssa, ja ne voivat aiheuttaa vakavia palovammoja tai hitsata metalliesineet kiinni liitäntänapoihin. | ||
Attention | Avant d'accéder à cet équipement connecté aux lignes électriques, ôter tout bijou (anneaux, colliers et montres compris). Lorsqu'ils sont branchés à l'alimentation et reliés à la terre, les objets métalliques chauffent, ce qui peut provoquer des blessures graves ou souder l'objet métallique aux bornes. | ||
Warnung | Vor der Arbeit an Geräten, die an das Netz angeschlossen sind, jeglichen Schmuck (einschließlich Ringe, Ketten und Uhren) abnehmen. Metallgegenstände erhitzen sich, wenn sie an das Netz und die Erde angeschlossen werden, und können schwere Verbrennungen verursachen oder an die Anschlußklemmen angeschweißt werden. | ||
Avvertenza | Prima di intervenire su apparecchiature collegate alle linee di alimentazione, togliersi qualsiasi monile (inclusi anelli, collane, braccialetti ed orologi). Gli oggetti metallici si riscaldano quando sono collegati tra punti di alimentazione e massa: possono causare ustioni gravi oppure il metallo può saldarsi ai terminali. | ||
Advarsel | Fjern alle smykker (inkludert ringer, halskjeder og klokker) før du skal arbeide på utstyr som er koblet til kraftledninger. Metallgjenstander som er koblet til kraftledninger og jord blir svært varme og kan forårsake alvorlige brannskader eller smelte fast til polene. | ||
Aviso | Antes de trabalhar em equipamento que esteja ligado a linhas de corrente, retire todas as jóias que estiver a usar (incluindo anéis, fios e relógios). Os objectos metálicos aquecerão em contacto com a corrente e em contacto com a ligação à terra, podendo causar queimaduras graves ou ficarem soldados aos terminais. | ||
¡Advertencia! | Antes de operar sobre equipos conectados a líneas de alimentación, quitarse las joyas (incluidos anillos, collares y relojes). Los objetos de metal se calientan cuando se conectan a la alimentación y a tierra, lo que puede ocasionar quemaduras graves o que los objetos metálicos queden soldados a los bornes. | ||
Varning! | Tag av alla smycken (inklusive ringar, halsband och armbandsur) innan du arbetar på utrustning som är kopplad till kraftledningar. Metallobjekt hettas upp när de kopplas ihop med ström och jord och kan förorsaka allvarliga brännskador; metallobjekt kan också sammansvetsas med kontakterna. | ||
| |||
Waarschuwing | U dient de voeding niet aan te raken zolang het netsnoer aangesloten is. Bij systemen met een stroomschakelaar zijn er lijnspanningen aanwezig in de voeding, zelfs wanneer de stroomschakelaar uitgeschakeld is en het netsnoer aangesloten is. Bij systemen zonder een stroomschakelaar zijn er lijnspanningen aanwezig in de voeding wanneer het netsnoer aangesloten is. | ||
Varoitus | Älä kosketa virtalähdettä virtajohdon ollessa kytkettynä. Virrankatkaisimella varustetuissa järjestelmissä on virtalähteen sisällä jäljellä verkkojännite, vaikka virrankatkaisin on katkaistu-asennossa virtajohdon ollessa kytkettynä. Järjestelmissä, joissa ei ole virrankatkaisinta, on virtalähteen sisällä verkkojännite, kun virtajohto on kytkettynä. | ||
Attention | Ne pas toucher le bloc d'alimentation quand le cordon d'alimentation est branché. Avec les systèmes munis d'un commutateur marche-arrêt, des tensions de ligne sont présentes dans l'alimentation quand le cordon est branché, même si le commutateur est à l'arrêt. Avec les systèmes sans commutateur marche-arrêt, l'alimentation est sous tension quand le cordon d'alimentation est branché. | ||
Warnung | Berühren Sie das Netzgerät nicht, wenn das Netzkabel angeschlossen ist. Bei Systemen mit Netzschalter liegen Leitungsspannungen im Netzgerät vor, wenn das Netzkabel angeschlossen ist, auch wenn das System ausgeschaltet ist. Bei Systemen ohne Netzschalter liegen Leitungsspannungen im Netzgerät vor, wenn das Netzkabel angeschlossen ist. | ||
Avvertenza | Non toccare l'alimentatore se il cavo dell'alimentazione è collegato. Per i sistemi con un interruttore di alimentazione, tensioni di linea sono presenti all'interno dell'alimentatore anche quando l'interruttore di alimentazione è en posizione di disattivazione (off), se il cavo dell'alimentazione è collegato. Per i sistemi senza un interruttore, tensioni di linea sono presenti all'interno dell'alimentatore quando il cavo di alimentazione è collegato. | ||
Advarsel | Berør ikke strømforsyningsenheten når strømledningen er tilkoblet. I systemer som har en strømbryter, er det spenning i strømforsyningsenheten selv om strømbryteren er slått av og strømledningen er tilkoblet. Når det gjelder systemer uten en strømbryter, er det spenning i strømforsyningsenheten når strømledingen er tilkoblet. | ||
Aviso | Não toque na unidade abastecedora de energia quando o cabo de alimentação estiver ligado. Em sistemas com interruptor, a corrente eléctrica estará presente na unidade abastecedora, sempre que o cabo de alimentação de energia estiver ligado, mesmo quando o interruptor se encontrar desligado. Para sistemas sem interruptor, a tensão eléctrica dentro da unidade abastecedora só estará presente quando o cabo de alimentação estiver ligado. | ||
¡Advertencia! | No tocar la fuente de alimentación mientras el cable esté enchufado. En sistemas con interruptor de alimentación, hay voltajes de línea dentro de la fuente, incluso cuando el interruptor esté en Apagado (OFF) y el cable de alimentación enchufado. En sistemas sin interruptor de alimentación, hay voltajes de línea en la fuente cuando el cable está enchufado. | ||
Varning! | Vidrör inte strömförsörjningsenheten när nätsladden är ansluten. För system med strömbrytare finns det nätspänning i strömförsörjningsenheten även när strömmen har slagits av men nätsladden är ansluten. För system utan strömbrytare finns det nätspänning i strömförsörjningsenheten när nätsladden är ansluten. | ||
| |||
Waarschuwing | Voordat u aan een frame of in de nabijheid van voedingen werkt, dient u bij wisselstroom toestellen de stekker van het netsnoer uit het stopcontact te halen; voor gelijkstroom toestellen dient u de stroom uit te schakelen bij de stroomverbreker. | ||
Varoitus | Kytke irti vaihtovirtalaitteiden virtajohto ja katkaise tasavirtalaitteiden virta suojakytkimellä, ennen kuin teet mitään asennuspohjalle tai työskentelet virtalähteiden läheisyydessä. | ||
Attention | Avant de travailler sur un châssis ou à proximité d'une alimentation électrique, débrancher le cordon d'alimentation des unités en courant alternatif ; couper l'alimentation des unités en courant continu au niveau du disjoncteur. | ||
Warnung | Bevor Sie an einem Chassis oder in der Nähe von Netzgeräten arbeiten, ziehen Sie bei Wechselstromeinheiten das Netzkabel ab bzw. schalten Sie bei Gleichstromeinheiten den Strom am Unterbrecher ab. | ||
Avvertenza | Prima di lavorare su un telaio o intorno ad alimentatori, scollegare il cavo di alimentazione sulle unità CA; scollegare l'alimentazione all'interruttore automatico sulle unità CC. | ||
Advarsel | Før det utføres arbeid på kabinettet eller det arbeides i nærheten av str¿mforsyningsenheter, skal str¿mledningen trekkes ut p vekselstrømsenheter og strømmen kobles fra ved strømbryteren på likestrømsenheter. | ||
Aviso | Antes de trabalhar num chassis, ou antes de trabalhar perto de unidades de fornecimento de energia, desligue o cabo de alimentação nas unidades de corrente alternada; desligue a corrente no disjuntor nas unidades de corrente contínua. | ||
¡Advertencia! | Antes de manipular el chasis de un equipo o trabajar cerca de una fuente de alimentación, desenchufar el cable de alimentación en los equipos de corriente alterna (CA); cortar la alimentación desde el interruptor automático en los equipos de corriente continua (CC). | ||
Varning! | Innan du arbetar med ett chassi eller nära strömförsörjningsenheter skall du för växelströmsenheter dra ur nätsladden och för likströmsenheter bryta strömmen vid överspänningsskyddet. | ||
| |||
Waarschuwing | Voordat u aan een systeem werkt dat een aan/uit schakelaar heeft, dient u de stroomvoorziening UIT te schakelen en de stekker van het netsnoer uit het stopcontact te halen. | ||
Varoitus | Ennen kuin teet mitään sellaiselle järjestelmälle, jossa on kaksiasentokytkin, katkaise siitä virta ja kytke virtajohto irti. | ||
Attention | Avant de travailler sur un système équipé d'un commutateur marche-arrêt, mettre l'appareil à l'arrêt (OFF) et débrancher le cordon d'alimentation. | ||
Warnung | Bevor Sie an einem System mit Ein/Aus-Schalter arbeiten, schalten Sie das System AUS und ziehen das Netzkabel aus der Steckdose. | ||
Avvertenza | Prima di lavorare su un sistema dotato di un interruttore on/off, spegnere (OFF) il sistema e staccare il cavo dell'alimentazione. | ||
Advarsel | Slå AV strømmen og trekk ut strømledningen før det utføres arbeid på et system som er utstyrt med en av/på-bryter. | ||
Aviso | Antes de começar a trabalhar num sistema que tem um interruptor on/off, DESLIGUE a corrente eléctrica e retire o cabo de alimentação da tomada. | ||
¡Advertencia! | Antes de utilizar cualquier sistema equipado con interruptor de Encendido/Apagado (ON/OFF), cortar la alimentación y desenchufar el cable de alimentación. | ||
Varning! | Slå AV strömmen och dra ur nätsladden innan du utför arbete på ett system med strömbrytare. | ||
| |||
Waarschuwing | Deze apparatuur hoort geaard te worden Zorg dat de host-computer tijdens normaal gebruik met aarde is verbonden. | ||
Varoitus | Tämä laitteisto on tarkoitettu maadoitettavaksi. Varmista, että isäntälaite on yhdistetty maahan normaalikäytön aikana. | ||
Attention | Cet équipement doit être relié à la terre. S'assurer que l'appareil hôte est relié à la terre lors de l'utilisation normale. | ||
Warnung | Dieses Gerät muß geerdet werden. Stellen Sie sicher, daß das Host-Gerät während des normalen Betriebs an Erde gelegt ist. | ||
Avvertenza | Questa apparecchiatura deve essere collegata a massa. Accertarsi che il dispositivo host sia collegato alla massa di terra durante il normale utilizzo. | ||
Advarsel | Dette utstyret skal jordes. Forviss deg om vertsterminalen er jordet ved normalt bruk. | ||
Aviso | Este equipamento deverá estar ligado à terra. Certifique-se que o host se encontra ligado à terra durante a sua utilização normal. | ||
¡Advertencia! | Este equipo debe conectarse a tierra. Asegurarse de que el equipo principal esté conectado a tierra durante el uso normal. | ||
Varning! | Denna utrustning är avsedd att jordas. Se till att värdenheten är jordad vid normal användning. | ||
| |||
Waarschuwing | Raadpleeg de installatie-aanwijzingen voordat u het systeem met de voeding verbindt. | ||
Varoitus | Lue asennusohjeet ennen järjestelmän yhdistämistä virtalähteeseen. | ||
Attention | Avant de brancher le système sur la source d'alimentation, consulter les directives d'installation. | ||
Warnung | Lesen Sie die Installationsanweisungen, bevor Sie das System an die Stromquelle anschließen. | ||
Avvertenza | Consultare le istruzioni di installazione prima di collegare il sistema all'alimentatore. | ||
Advarsel | Les installasjonsinstruksjonene før systemet kobles til strømkilden. | ||
Aviso | Leia as instruções de instalação antes de ligar o sistema à sua fonte de energia. | ||
¡Atención! | Ver las instrucciones de instalación antes de conectar el sistema a la red de alimentación. | ||
Varning! | Läs installationsanvisningarna innan du kopplar systemet till dess strömförsörjningsenhet. | ||
| |||
Waarschuwing | Klasse-1 laser produkt. | ||
Varoitus | Luokan 1 lasertuote. | ||
Attention | Produit laser de classe 1. | ||
Warnung | Laserprodukt der Klasse 1. | ||
Avvertenza | Prodotto laser di Classe 1. | ||
Advarsel | Laserprodukt av klasse 1. | ||
Aviso | Produto laser de classe 1. | ||
¡Advertencia! | Producto láser Clase I. | ||
Varning! | Laserprodukt av klass 1. | ||
This section describes the steps to take and the considerations you should keep in mind prior to installing an MGX 8230 chassis in a rack. It also contains information that applies to an MGX 8230 installation in a Cisco closed rack. If the MGX 8230 arrives in a Cisco closed rack, your initial concerns would be the cabinet grounding, and power connections. For specifications on the enclosure and power system, see the Appendix A, "Technical Specifications."
This section includes:
Before proceeding with the installation, verify that all the ordered parts are present and in good condition. Store a record of the parts and serial numbers. If any parts are missing or damaged, contact your sales representative.
Slots are 1 and 2 are always double-height slots and reserved for the primary and redundant MGX 8230 Processor Switch Modules (PXMs). Slots 3 through 6 (and 3 through 6 and 13 through 14 for single-height modules) are used for various service modules. Each service module slot can accept one single-height card or be converted to accept two double-height cards. Slots 7 and 14 are reserved for SRM only.
If you are considering any future card changes in which you replace a single-height card with a double-height card, place the single-height replacement candidates in as low of a slot number as possible, that is start with slot 3. Remember when you are converting single-height slots into double-height slots, you must start from the bottom. For example, before you can convert slot 4 into a double-height slot, you must first have converted slot 3.
The site must satisfy the requirements in the following categories:
![]() |
Caution If you move a Cisco-supplied cabinet, do not push it at its sides. Push at the front or back. |
In Cisco-supplied cabinets, a feature is available for seismic anchoring. Holes exist in the upper and lower corners for 3/8" or 1/2" bolts. Also, an optional stability plate can be purchased with the Cisco cabinet. The stability plate is bolted to the floor, then the Cisco cabinet is bolted to the stability plate. The "Seismic" section in the IGX or BPX installation documents contains instructions for installing the seismic stability plate.
This section lists the requirements that relate to electrical power and grounding. These requirements cover installations at Central Office (CO) and Private Enterprise locations.
For an AC-powered MGX 8230, verify that the shelf's power comes from dedicated AC branch circuits. The circuits must be protected by a dedicated, 15 Amp minimum circuit breaker. Cisco Systems recommends that the site have a 15 Amp AC circuit breaker for 120 VAC outlet and 20 Amp AC circuit breaker for 220 VAC with a long trip-delay at each branch circuit.
For a DC-powered MGX 8230, verify that its power comes from a dedicated DC branch circuit. This branch circuit must be protected by a dedicated circuit breaker. Cisco Systems recommends the site have a dedicated 30 Amp circuit breaker with a medium trip delay at each branch circuit.
A DC-powered MGX 8230 uses a single pole 30 Amp circuit breaker with a short trip delay on each -48V input. The circuit breaker manufacturer is ETA. The part number is ETA 8340-F110-PIKI-A2H030A.
The MGX 8230 AC power requirement is a voltage range of 100 to 120 or 200 to 240 VAC. A worst-case 90 VAC is allowed. Refer to Appendix A, "Technical Specifications." An AC power source must be available within 6 feet (1.8 m) of the system and easily accessible. Before turning on the power, verify that each power source to the MGX 8230 comes from a dedicated branch circuit.
The power receptacles to which the node connects must be of the grounding type. The grounding conductors that connect to the receptacles should connect to protective earth at the service equipment.
Cisco can provide AC power cords with the following plugs:
Only a - 48 VDC supply that complies with the Safety Extra Low Voltage (SELV) requirements of EN 60950 can connect to the DC input.
For DC supply connections, consult local or national codes for conductor sizing. Conductors must be suitable for 30 Amps. Wiring that is 10 AWG (4 square millimeters) is adequate.
To maintain the full EMI and EMC integrity of this equipment, it must be bonded to an integrated ground plane or an isolated ground plane network. The purpose of this requirement is to mitigate the damaging effects to equipment from electrostatic discharge and lightning. Refer to the latest edition of ITU Recommendation K.27 or Bellcore GR-1089-CORE requirements to ensure that the correct bonding and grounding procedures are followed. As recommended in these documents, a frame bonding connection is provided on the Cisco-supplied cabinet for rack-mounted systems.
Refer to the section "Making the Frame Bonding (Ground) Connection" in the IGX or the BPX installation documents for information on how to make a connection.
![]() |
Note Except for the AC power supply module, every module in a rack-mount system relies on the rack itself for grounding. Therefore, the rack must be properly connected to protective earth before operating the system. |
A DC-powered node must have grounding conductors that connect at two separate locations, as follows:
The following telecommunications requirements may be relevant to a private network connected to the public switched networks in some international service areas: you must attach cables so that their securing bolts are tightened to the degree that removing the cable requires a tool.
This section includes the following subsections:
The MGX 8230 is shipped from the factory with all cards and modules tested and installed. During initial installation, however, you may have to remove some of the service modules, the AC Power Supply Modules, or the Fan Tray Assembly to be able to more easily maneuver the MGX 8230 chassis into place. Cisco recommends not removing the PXMs. Before removing any modules or assemblies, Cisco suggests that you carefully note and write down their location or slot number in the chassis.
The MGX 8230 IP + ATM multiservice gateway ships with a wrist strap for grounding the user and protecting the electronic components from electrostatic shock. The wrist strap kit consists of a strap, a coiled cord, and a clip for holding the strap.
The wrist strap can be connected to the MGX 8230 chassis on the lower rear corner near the grounding lug, or to a convenient place on the front panel.
![]() |
Caution To prevent damage to the cards from static electricity, put on a wrist strap and connect it to any convenient metal contact on the MGX 8230 IP + ATM multiservice gateway before you touch any cards. |
![]() |
Caution Do not drop or bump the PXM. Handle the PXM front card very carefully because it contains an attached disk drive. |
![]() |
Caution Inserting the cards in the correct slot is important for all cards but especially for the back cards because of the potential for electrical damage. If you insert a service module back card into a MGX 8230 PXM back card slot (1 or 2), damage to the card and backplane can result. Never remove or insert either card in a PXM/SONET back card set with the power on. If you accidentally try to insert a service module back card into slots 1 or 2, then observe incorrect MGX 8230 IP + ATM multiservice gateway operation, check for bent or damaged pins on the backplane and the back card. |
![]() |
Note Both the front card and the back card of all card sets in the shelf must be present for proper operation of the MGX 8230. If a back card is removed and reseated or changed for another back card, the associated front card must be reset. |
MGX 8230 front (and back) cards are horizontally mounted. When seated, MGX 8230 front cards are retained by a mechanical latch attached to the card. The top of a front card corresponds to the left side of the MGX 8230 card cage as seen from the front, as shown in Figure 2-1.
![]() |
Caution Before removing a PXM from an operational system, execute the syncdisk and shutdisk commands. |
![]() |
Caution If you allow a front card to droop when you are inserting it in a card slot, you could damage components on the bottom of the card when you slide it in or out. When inserting or extracting an MGX 8230 front card, make sure that you support the faceplate to keep the card level until it is completely inserted or extracted from the chassis. |

Step 2 Gently pull the card out of the card cage keeping it level through full extraction.
![]() |
Caution To prevent damaging components on the bottom side of the card, make sure that you support the face plate and that the card remains level while you are pulling it out of the chassis. |
Step 2 Position the rear card guides over the appropriate slot at the left (top) and right (bottom) of the card cage.
Step 3 Gently slide the card all the way into the slot and then press/rotate the insertion/extractor lever (or both levers on double-height cards) until it (or they) snaps into the vertical position.
![]() |
Caution To prevent damaging components on the bottom side of the card, make sure that you support the face plate and the card remains level while you are sliding it into the chassis. |
![]() |
Note The card should slide in and out with only slight friction on the adjacent board's EMI gaskets. Do not use force. Investigate any binding. |
Back cards are retained with two captive screws: one at the top of the faceplate and one at the bottom of the faceplate.
Step 2 Use the screwdriver provided (flat or phillips as applicable) to undo the two retaining screws in the back card's faceplate.
Step 3 Pull both of the two extractor levers out to the horizontal position, this will start the removal of the card. Gently pull the card out of the card cage.
Step 2 Position the rear card edges over the appropriate guides at the left and right sides of the MGX 8230 card cage.
Step 3 Gently slide the card all the way into the slot and push to seat the card.
Step 4 Alternately tighten the two captive screws on the back card's faceplate.
Tighten the right and left captive screws in increments to prevent misalignment of the card. Do not overtighten the screws, but secure the card.
![]() |
Warning Cards must be inserted in the correct slot positions. This is particularly true with back cards. If service module back cards are inserted into slots intended only for MGX 8230 PXM back cards, slots 1 and 2, damage can be done. If you accidentally attempt to insert a service module back card into slots 1 and 2 and have difficulty in operating the shelf, examine the backplane pins and the back card connector to see if they have been bent or damaged. |
The MGX 8230 is shipped with all the ordered modules installed and tested at the factory. If you've ordered an AC power option, the AC power supply tray is attached to the bottom of the MGX 8230 chassis at the factory. To make the unit lighter for installation, Cisco advises you to remove the service modules (but leave the PXM processor modules installed), fan tray assembly, and AC power supply modules before installing the MGX 8230.
When you install an MGX 8230, keep the following in mind:
1. Due to the presence of a disk drive on each MGX 8230 Processor Switch Module (PXM), leave the PXMs in place if possible. If you remove a PXM, handle it with caution to preserve disk alignment.
2. Even with all cards removed, the weight and bulk of the card cage mandate that three or more people install it. Alternatively, one person with a mechanical lift can install the MGX 8230.
3. Two installers can support and maneuver the MGX 8230 while a third secures it to the rack.
4. Rear mounting brackets cannot be installed before putting a unit in a 19-inch rack.
5. On MGX 8230 systems that will be mid-mounted, attach mid-mounting brackets before installing the unit in a rack.
Different Cisco products can reside in the same rack. An MGX 8230 is typically co-located and rack-mounted either with an IGX or BPX switch, when it used as a feeder.
An MGX 8230 is designed to be mounted flush with the front rails of the rack or mid-mounted. When the MGX 8230 is flush mounted with the front of the rack, it must also be supported by a pair of mounting rails at the rear of the unit. When the MGX 8230 is mid-mounted, it typically attached to only one intermediate rail on each side. The allowable positions for intermediate rails are shown in Figure 2-2.
There are two mid-mount brackets in each rack-mounting kit. One mid-mount bracket fits on each side of the MGX 8230 chassis. The mid-mount bracket is 12.25 inches (seven rack units) high and has cutouts along the flange that attaches to the side of the MGX 8230 to allow air flow. The same mid-mount bracket is used for the AC or DC-powered MGX 8230s; thus for an AC-powered MGX 8230, with the optional AC power tray assembly attached underneath the MGX 8230 chassis, the mid-mount bracket does not extend down to AC power tray assembly. There are some shorter screws included in the rack-mount kits for attaching mid-mount brackets; these shorter screws are included specifically for attaching the mid-mount bracket to the side of the MGX 8230 chassis that has the Fan Tray Assembly. Longer screws can interfere with the spinning of the fans in the Fan Tray Assembly. The shorter screws can be used on both mid-mount brackets, however.

A rack-mount kit can be ordered for either 19- or 23-inch racks:
These kits include rear and mid-mount brackets as well as the hardware for mounting the brackets to the MGX 8230 chassis. Note that there are extra 10-32 screws included in the 19-inch rack-mounting kit that can be used to secure the MGX 8230 to standard EIA/RETMA rack mounting rails. If the rack being used has metric or other non-standard mounting holes, the customer must supply appropriate mounting screws. Since racks often have metric or non-standard threaded holes, you must supply the screws appropriate for your rack that attach the MGX 8230 to rack mounting rails.
In each 19-inch rack-mounting kit, there are two sets of rear brackets; one set for each side. As shown in Figure 2-3, one bracket fits on the top at the rear of the MGX 8230, and the other fits on the bottom. There is a little bend in the bracket that fits over the top (or bottom) of the MGX 8230 chassis. The other set of brackets fits on the other side of the MGX 8230 chassis.


![]() |
Caution The MGX 8230 weighs 120 lbs to 150 lbs (54 kg to 68 kg) depending upon the number of installed cards. Have two persons, one each side, lift the MGX 8230 into the rack, or use a lift. |
Follow these steps to mount an MGX 8230 in a 19-inch rack.:
Step 2 Use a lift or have two people position the MGX 8230 into the rack.
Step 3 Use the 10-32 truss head screws to secure the MGX 8230 to the front mounting rails (or mid-mounting rails if appropriate).
Step 4 Use the10-32 screws to secure the MGX 8230 to the rear mounting rails and to the rear mounting bracket, if applicable.
Follow these steps to mount an MGX 8230 in a 23-inch rack.:
Step 2 Use a lift or have two people position the MGX 8230 into the rack.
Step 3 Using hardware that you supply, and is appropriate for your 23-inch rack, secure the MGX 8230 to the rack mounting rails.

DC power is connected to one or two DC PEMs located on the MGX 8230 chassis rear panel. You must supply the wiring from the DC source(s) to the DC PEM(s). The wiring should be 10 AWG (4 square millimeters).
![]() |
Warning Be sure the power to the shelf is OFF at this point. DO NOT apply power until later. |
To connect DC power to a DC MGX 8230, follow these steps:
There will be one or two DC PEMs installed and shipped with your MGX 8230 according to your order. Figure 2-6 illustrates the rear panel of an MGX 8230 with two DC PEMS, and Figure 2-7 illustrates the rear panel of an MGX 8230 with one DC PEM.


Step 2 Locate the pluggable terminal block (TB1) on the DC PEM to which you are connecting source power.

Step 3 Note the polarities of the TB1 connection points.
Figure 2-9 illustrates the polarity of each connection on the pluggable terminal block. The numbers start with 1 on the left and go to 3. The connection at the left is for the -48 VDC wire. The middle wire is Safety Ground. The connection at the right is for the positive return wire (for the -48 VDC).

Step 4 Locate the wiring block for TB1. Figure 2-10 illustrates the TB1 wiring block (that is, the mating plug that attaches to TB1).

Step 5 Insert and secure the stripped ends of the 10 AWG wire in the wiring block as shown in Figure 2-9 and Figure 2-10 . Figure 2-10 shows the assembly with an example wire and the screw that secures it in the pluggable wire block.
Step 6 Plug the pluggable terminal block to the receptacle TB1 on the PEM.
Step 7 If you have a redundant DC PEM installed in your MGX 8230, repeat step 1 through step 6 for the second DC PEM.
Step 8 For each DC PEM, connect the DC input wiring to a separate dedicated DC source capable of supplying at least 30 Amps (typical). The -48VDC power source in the building should have a 30 Amp DC circuit breaker. The building's wiring should include an easily accessible disconnect device. Make sure the safety ground wire connects to a reliable building (earth) ground.
![]() |
Warning For personnel safety, the green or green/yellow wire must connect to safety (earth) ground at both the equipment and at the supply side of the DC wiring. |
Step 9 Before you turn on the system power, check the supply voltage.
The screws at positions 1 and 3 on the pluggable terminal block are convenient measuring points. Also, check the impedance between the safety ground (screw at location 2 on the pluggable terminal block) and the chassis. It should be close to 0.
Step 10 Turn the circuit breaker on all installed PEMs to the off position.
Step 11 Turn on the source power, and check the voltage at the screws at positions 1 and 3 on the pluggable terminal block for all installed PEMs.
Step 12 Turn off the source power, and go to the section "Cable Management," which is followed by the section "Powering up the MGX 8230."
This section describes how to connect AC power to an MGX 8230, which has an optional AC power supply. The optional AC power supply tray is factory-installed on the bottom of the MGX 8230 chassis. It is one rack unit high and can hold one or two 1200 Watt AC Power Supply Modules. Figure 2-11 illustrates a rear view of an AC Power Supply Module. Each AC Power Supply Module has its own independent connectors, power switch, and LEDs.

Each AC power supply module takes AC power and converts it to -48 VDC, which is then routed through an external cable to the MGX 8230 backplane connector. (There are no DC PEMs in an AC-powered MGX 8230.) Each power supply provides a signal that indicates the status of the power supply.
![]() |
Note There must be at least two inches of empty space around the front and rear panels of the AC power supply for cooling air. |
The rear panel of each AC Power Supply Module has:
The AC Power Supply Module front panel has both a DC OK LED and an AC OK LED.
The AC Power Supply Modules slide into the Optional AC Power Supply Tray from the rear of the MGX 8230. As seen from the front of the MGX 8230, AC Power Supply A (PSA) is on the left, and AC Power Supply B (PSB) is on the right. The front grill of the Optional AC Power Supply Tray has cutouts that allow the AC OK and DC OK LEDs on the AC Power Supply Modules (PSA and PSB) to be seen.
To install a 1200 Watt Power Supply Module in the AC Power Supply Tray, follow these steps:
Step 2 Secure the set screw on the top of the AC Power Supply Module to secure it in the AC Power Supply Tray.
Step 3 Repeat step 1 and step 2 for the second 1200 Watt Power Supply Module if applicable.
If only one AC Power Supply Module is used in your system, make sure that the slot for the other AC Power Supply Module is covered with a blank faceplate.
![]() |
Note Without the DC cable connected to the MGX 8230 backplane, the AC power supply will not power up. This is a safety feature. |
The other end of this cable has a connector and a fixture for attaching to the MGX 8230 backplane. The cable from the left AC Power Supply Module is connected to the connector on the left side of the MGX 8230 backplane. Likewise, the cable from the right AC Power Supply Module is connected to the connector on the right side of the MGX 8230 backplane.
Step 2 Use the appropriate AC power cord to connect the AC power source to the IEC receptacle(s) on the AC Power Supply Module and tighten the strain relief clamp to secure the cable.
Step 3 Make sure that the building AC receptacle is properly grounded.
Step 4 Repeat steps 2 through 3 for the second AC Power Supply Module if appropriate.
Figure 2-12 illustrates a MGX 8230 chassis with two AC Power Supply Modules connected to the MGX 8230 backplane.
Figure 2-13 illustrates an MGX 8230 with one AC Power Supply Module connected to the MGX 8230 backplane. If only one AC Power Supply Module is used in your MGX 8230, make sure that there are blank faceplates covering the slots for the second AC Power Supply Module and the opening where the DC PEM would otherwise be installed.
In order for the AC power supply to function the enable switch must be in the "On" position, and the DC cable must be connected between the AC power supply connector and the MGX 8230 backplane. Proceed to the section "Cable Management," which is followed by the section "Powering up the MGX 8230."
![]() |
Note An AC power module will not power on if the DC cable is disconnected from the MGX 8230 backplane. |


A fully loaded MGX 8230 may have many cables attached to the rack's modules. Cable management kits are available for installation on the rear of rack modules. These kits provide the means to route the power and data cables in a neat and orderly fashion to and from the modules in the MGX 8230. The cable management system is shipped with attaching hardware along with your MGX 8230.
Install the cable management brackets after a rack mounted unit has been installed in a rack, or a standalone MGX 8230 has been positioned. Figure 2-14 illustrates an installed cable management system. When installing the cable management system on a rack-mount MGX 8230, the screws securing the cable guides to the MGX 8230 chassis are inserted from the outside into the captive nuts in the chassis. When installing the cable management system in a standalone MGX 8230, the screws securing the cable guides to the MGX 8230 chassis are inserted from the outside into the captive nuts in the chassis.

The cable management system provides the following features:
Before applying power to the MGX 8230, check the following items:
1. Assure that the unit is properly connected to site safety grounding.
2. AC or DC power sources are correctly installed.
3. All cards are locked in the correct slots.
4. All cables are secure.
5. Control terminal is connected to the Console Port on the PXM-UI back card. (See the "MGX 8230 Feeder" appendix in the Cisco IGX 8400 Series Installation and Configuration document for Release 9.2.)
After the preceding checks, turn on the power. Check the following:
1. At the front of the unit, the status light on the PXM should be green.
2. For an AC-powered system, the "AC" and "DC" LEDs on each AC Power Supply Module, as applicable, should be green.
3. For a DC-powered system, the "DC OK" LED on each DC PEM should be on.
4. After each service module comes up, the status LEDs on each should show that it is in standby.
5. When power is turned on, make a visual check to verify that all fans are running.
6. After the system comes up, execute the dsppwr command.
Connecting an MGX 8230 to an MGX and configuring it to function as a feeder is covered in "Configuring the MGX 8230."
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Posted: Thu Aug 24 08:58:54 PDT 2000
Copyright 1989-2000©Cisco Systems Inc.